Annotation of text: диплом (Лингвистика, 5 курс спец)
Таким образом, ценностная категория БОГАТСТВА играет более значительную роль в русской языковой картине мира.
3.
4.
«Свет, сверкание,...»
в английской рекламе косметики
Рассмотрим теперь, какую роль данные слова для выражения « света, сверкания,...»
играют в английской рекламе косметики, и сравним с уже полученными результатами исследования в русском и французском материале.
Проведем классификацию на материале английского языка:
Английский язык:
Для английского языка обращение к « свету» также характерно, но вновь в меньшей степени, чем в русском материале ( но несколько больше, чем во французской рекламе).
«Цвет», рассматриваемый на фоне « света», также представлен лишь прилагательным « золотистый» ( golden), как и во французском языке.
Интересно, что и слова категории « источника» не встретились в английской рекламе.
Подразделив слова для выражения идеи « света», мы получаем следующую классификацию:
СВЕТ
Выделяется по:
В отличие от французского языка, в английском материале встретились слова для выражения « света» как « тона».
Однако набор слов, характеризующих категорию « социального статуса», вновь не может сравниться с подобной категорией в русском языке.
Это свидетельствует о том, что для русского человека обладание всем « драгоценным», « золотым» и « блестящим» является более значимой ценностью, чем, скажем, для британца или француза.
Таким образом, рассмотрение роли слов для выражения идеи « света, сверкания,...»
позволило выявить некоторые интересные особенности, характерные для русской языковой картины мира и того, как она отображается в рекламе косметики, а также дать более подробную характеристику ценностной категории БОГАТСТВА и РОСКОШИ, которые особым образом представлены в русском материале.
Был выявлен тот факт, что обращение ко всему « сверкающему, блестящему,...»
наиболее характерно для русской рекламы косметики.
Это касается как апелляции к « драгоценностям», так и « свету» вообще, что подчеркивает стремление русского человека « выделиться» и стать « более значимым».
ВЫВОДЫ
Проведя исследование рекламных текстов русского, французского и английского языков, были выделены основные ценностные категории, используемые в аргументации и тем самым косвенно характеризующие современное общество.
Каждая ценностная категория в аргументации обладает своей национально-культурной спецификой.
Основные ценностные категории, такие, как КРАСОТА, ЗДОРОВЬЕ, МОЛОДОСТЬ и ПРОГРЕСС, являются главными для русского, французского и английского материала.
(см.
Приложение А, Диаграммы 1, 2,3) Согласно статистике, иллюстрируемой с помощью диаграмм, заметим, что апелляция к ценностной категории ЗДОРОВЬЯ в большей степени характерна для французской ( 16%) и английской ( 18%) рекламы косметики, что подчеркивает первостепенное место данной ценности в языковой картине мира французского и английского общества ( против 9% в русской рекламе).
Для французского материала, в свою очередь, более характерно прибегать к ценностной категории% против 9% в русском языке и 6% — в английском).
А в русской рекламе косметики более частотным оказывается обращение к ценности П%), что свидетельствует о важной роли науки в русском обществе.
Таким образом, апелляция к данным ценностным категориям оказывается наиболее частой и наиболее эффективной в рекламе косметики.
Вполне очевидно, что если речь будет идти о рекламе недвижимости или, например, автомобилей, ценностные категории будут несколько отличаться.
Выделим некоторые интересные выводы, к которым мы пришли в ходе данной работы:
* Проведя сравнение соотношения каждой ценностной категории по трем языкам, кроме вышеназванных категорий КРАСОТЫ, ЗДОРОВЬЯ, МОЛОДОСТИ и ПРОГРЕССА, можно выделить те ценности, которые оказались частотными в каждом отдельном языке.
Для русского языка интересен факт высокой частотности ценностной категории%), что не столь характерно для французского ( лишь 5%) и английского ( 6%) языков.
МАГИЯ представлена в широком спектре значений ( как « колдовская», « волшебная» и « невероятная»).
Это свидетельствует о том, что мотив волшебства, хорошего и плохого, является очень значимым в нашей языковой картине мира и что обществу близко такое создание нереального мира, что, в каком-то смысле, может свидетельствовать о большей прагматичности французского и английского общества.
Так как ценностная категория КРАСОТЫ приближается к категории СОВЕРШЕНСТВА, неудивительно, что во французской рекламе косметики чаще, чем в других языках, обращаются ко всему « совершенному» ( 5% во французском языке, 3% — в русском и 1% в английском языке).
Во французской рекламе большое внимание уделяется также ценности ТАЙНЫ ( 8% против 3% в русском языке и 5% в английском языке), что говорит о том, что интриговать людей, « открывать» и « скрывать» тайны оказывается эффективным способом продвижения товара на рынке.
Для английской рекламы косметики важна апелляция к ценностной категории ЕСТЕСТВЕННОСТИ, она более частотна ( 11%), чем в русском ( 6%) и французском ( 4%) языках.
Это говорит в пользу того, что для англичан важно знать природу и состав тех средств, которые они используют.
В английских рекламных текстах также довольно частотна ценностная категория% против 6% в русском материале и 5% во французском), что свидетельствует о первостепенной роли чувств и взаимоотношений в английском обществе.
Большое внимание уделяется ценности СЕКСА, которая не характерна для русского языка и почти не встретилась во французском языке.
Данная ценностная категория еще не успела обосноваться в русской языковой картине мира, поэтому призыв « быть ой» пока не выражается столь открыто в обществе.
Однако СМИ активно пропагандируют распространение этой ценности.
* Отдельно изучив слова для выражения идеи « света», удалось подтвердить тот факт ( разобранный в ценностной категории БОГАТСТВА), что одной из важных ценностных категорий для русского общества являются « БОГАТСТВО» и « РОСКОШЬ».
Частая апелляция к « золоту» и « драгоценным камням», « блеску», который они создают, выявила важность данной категории в нашей языковой картине мира.
А также позволила сопоставить данную информацию на русском материале с тем, как данная ценностная категория представлена в других культурах.
Таким образом, задачи, поставленные перед автором в дипломной работе, были выполнены.