Annotation of text: диплом (Лингвистика, 5 курс спец)
* Наполните мир поцелуями!
(Lumene)
* Пейте коктейли, дарите поцелуи!
(Max factor)
В первых двух примерах « поцелуи» представляются как нечто вполне обиходное.
Например, действие « целовать» такое же обычное, как, скажем, съесть десерт или пиццу, оно ставится в один ряд по перечислению с другими глаголами.
Это косвенно указывает на адресанта рекламы — именно девушки « любят сладкое» и « целуются» при приветствии или прощании.
В двух других примерах авторы призывают « дарить поцелуи».
Здесь мы видим императивные формы глаголов « наполнять» и « дарить», цель которых — побудить покупателя к этому действию.
Краткость этих слоганов и их императивная форму придают им вид лозунга.
Такое же явление мы наблюдаем и на материале английского языка:
* Juicy lips, sweet enough to kiss.
New mouth-watering ultra glossy shades, for plump luscious lips.
(Lancome) ( Сочные губы, достаточно сладкие, чтобы целовать.
Новые аппетитные, ультра — блестящие оттенки для пухлых, привлекательных губ)
ЛЮБОВЬ как то, к чему следует стремиться:
Эта категория близка предыдущей, так как и в этой категории авторы рекламных текстов призывают к действиям, связанными со сферой ЛЮБВИ:
* Текстуры настолько чувственны и притягательны, что пробуждают эмоции.
(Biotherm)
* Флиртуйте со светом!
(Biotherm)
В первом примере констатируется « пробуждение эмоций».
Очевидно, что речь идет не о простых эмоциях ( иначе они не были бы так отчетливо выделены), а эмоции, связанные с « сокровенными чувствами».
Во втором примере мы вновь ( как и в случае с « поцелуями») видим призыв к проявлению « любовной активности».
В данном случае используется понятие флирта как составной части любовных отношений.
ЛЮБОВЬ как метафора воздействия средства на человека:
Ценностная категория ЛЮБВИ присутствует также в форме метафор.
Приведем примеры:
* Разглаживающее масло черешни, ночью — кожа его просто обожает!
Наутро она еще более подтянута.
(Garnier)
* И Ваша кожа будет влюблена!
(Biotherm)
* Цвета любят Вашу кожу, и она отвечает им взаимностью.
(Biotherm)
* Я влюблена?
Просто у меня новый тональный крем.
(Bourjois)
Такие глаголы как « любить», « обожать», « отвечать взаимностью» ( имеется ввиду « на любовь») и « быть влюбленным» ясно передают смысл и связь таких текстов с ценностной категорией ЛЮБВИ.
При помощи метафоры ЛЮБВИ положительное воздействие средства усиливается и становится в каком-то смысле более поэтичным.
(Например, « и ваша кожа будет влюблена!»)
Это же характерно и для французской рекламы:
* Votre peau va tomber amoureuse.
(Biotherm) ( Ваша кожа влюбится)
* Levres perlees cherchent coeur a prendre.
(Labello) ( Жемчужные губы ищут, чье сердце покорить)
* La fermete par les plantes, votre corps adore.
(Nuxe) ( Крепкоcть, даваемая растениями, Ваше тело обожает)
* Les coiffures tiennent, les cheveux aiment.
(Scwarzkopf) ( Прически держатся, волосы любят)