Annotation of text: диплом (Лингвистика, 5 курс спец)

* Наполните мир поцелуями! (Lumene) * Пейте коктейли, дарите поцелуи! (Max factor) В первых двух примерах « поцелуи» представляются как нечто вполне обиходное. Например, действие « целовать» такое же обычное, как, скажем, съесть десерт или пиццу, оно ставится в один ряд по перечислению с другими глаголами. Это косвенно указывает на адресанта рекламы именно девушки « любят сладкое» и « целуются» при приветствии или прощании. В двух других примерах авторы призывают « дарить поцелуи». Здесь мы видим императивные формы глаголов « наполнять» и « дарить», цель которых побудить покупателя к этому действию. Краткость этих слоганов и их императивная форму придают им вид лозунга. Такое же явление мы наблюдаем и на материале английского языка: * Juicy lips, sweet enough to kiss. New mouth-watering ultra glossy shades, for plump luscious lips. (Lancome) ( Сочные губы, достаточно сладкие, чтобы целовать. Новые аппетитные, ультра блестящие оттенки для пухлых, привлекательных губ) ЛЮБОВЬ как то, к чему следует стремиться: Эта категория близка предыдущей, так как и в этой категории авторы рекламных текстов призывают к действиям, связанными со сферой ЛЮБВИ: * Текстуры настолько чувственны и притягательны, что пробуждают эмоции. (Biotherm) * Флиртуйте со светом! (Biotherm) В первом примере констатируется « пробуждение эмоций». Очевидно, что речь идет не о простых эмоциях ( иначе они не были бы так отчетливо выделены), а эмоции, связанные с « сокровенными чувствами». Во втором примере мы вновь ( как и в случае с « поцелуями») видим призыв к проявлению « любовной активности». В данном случае используется понятие флирта как составной части любовных отношений. ЛЮБОВЬ как метафора воздействия средства на человека: Ценностная категория ЛЮБВИ присутствует также в форме метафор. Приведем примеры: * Разглаживающее масло черешни, ночью кожа его просто обожает! Наутро она еще более подтянута. (Garnier) * И Ваша кожа будет влюблена! (Biotherm) * Цвета любят Вашу кожу, и она отвечает им взаимностью. (Biotherm) * Я влюблена? Просто у меня новый тональный крем. (Bourjois) Такие глаголы как « любить», « обожать», « отвечать взаимностью» ( имеется ввиду « на любовь») и « быть влюбленным» ясно передают смысл и связь таких текстов с ценностной категорией ЛЮБВИ. При помощи метафоры ЛЮБВИ положительное воздействие средства усиливается и становится в каком-то смысле более поэтичным. (Например, « и ваша кожа будет влюблена!») Это же характерно и для французской рекламы: * Votre peau va tomber amoureuse. (Biotherm) ( Ваша кожа влюбится) * Levres perlees cherchent coeur a prendre. (Labello) ( Жемчужные губы ищут, чье сердце покорить) * La fermete par les plantes, votre corps adore. (Nuxe) ( Крепкоcть, даваемая растениями, Ваше тело обожает) * Les coiffures tiennent, les cheveux aiment. (Scwarzkopf) ( Прически держатся, волосы любят)

Error tags