Annotation of text: диплом (Лингвистика, 5 курс спец)
Представляется возможным рассмотреть классификацию и самой большой категории — категории « света».
Ее можно проклассифицировать по тону, природно-мягкому и природно-агрессивному свету, а также роли « света» в определении социального положения людей.
Последняя « специфическая» категория несет идею некоторого особого распространяемого « эффекта».
СВЕТ
Выделяется по:
«Свет» дан нам от природы.
Именно она является средой его распространения.
«Огонь» также считается природным источником ( в противоположность искусственному свету, выработанного человеком).
Под « природно-мягким» имеется в виду то понимание « света», которое мы обычно оцениваем как положительное.
Все, что связано с « солнцем» и его лучами означает « день» и « жизнь» в целом.
(Как в рассмотренном выше французском примере « Да будет свет!»
(Que la lumiere soit!))
А все, что касается « огня», скорее, к чему-то дявольскому, агрессивно-соблазнительному.
Именно поэтому слова, характеризующие подобные явления, попали в категорию « природно-агрессивного» света.
Особый интерес представляет категория « социального статуса», которая символизирует любовь людей к роскоши, богатству.
Обеспечение « богатого» макияжа, « макияжа, обогащенного чистым золотом», помогает человеку создать нужную ему репутацию и оценку в обществе, поэтому многие авторы рекламных текстов уделяют особое внимание подобным элементам.
Рассмотрим их подробнее.
Золото.
Помимо « макияжа, обогащенного золотом», авторы рекламных текстов предлагают « испытать власть истинного золота» ( речь идет о краске для волос).
Встречается также обращение к « золотистым прядям», « золотистым отблескам» и « тепло-золотистому блеску».
Хотя прилагательное « золотистый» ( как было рассмотрено выше) имеет уже, в большей степени, значение « цвета», но некоторая часть первоначального смысла ( отсылки к золоту) также может иметь место.
Драгоценный камень.
Драгоценные камни также символизируют собой богатство и роскошь.
Наличие украшений из драгоценных камней издавна определяло знатность и социальную принадлежность человека в обществе.
Не удивительно, что реклама обращается к драгоценностям даже в большей степени, чем к золоту.
«Драгоценным» может быть не только « обрамление взгляда», но также « цвет цвет волос, подобный драгоценному камню»).
Происходит и имплицитная апелляция к драгоценностям с помощью таких прилагательных, как « переливающийся», « сверкающий».
Среди драгоценных камней особенным образом выделяется « бриллиант».
Бриллиант.
Не исключено, что сравнение с « бриллиантом» пришло в русский язык как заимствование, так как в иностранной рекламе прилагательное « brilliant"/ « brillant» может иметь не только значение « блестящий», но и значение « бриллианта».
Однако в собранном материале на английском и французском языках прилагательное « brillant» использовалось в значении « блестящий цвет» ( brilliant colour), « блестящие губы» ( levres brillantes)).
В русской рекламе косметики « бриллиантовым» может быть « сияние» ( волос) или « вечно прекрасные, как бриллианты»).
Авторы также используют сравнение с бриллиантом в таком примере, как: « отражает свет, как настоящий бриллиант».
Таким образом, обращение к роскоши и богатству действительно очень характерно для русского языка.
Интересно, что на французском и английском материалах подобная апелляция к « драгоценностям» встречается очень редко.
3.
3."
"Свет, сверкание,.»
во французской рекламе косметики
Проведя подробную классификацию слов для выражения идеи « света, сверкания,...»
в русском языке и изучив их роль в русской рекламе косметики, рассмотрим теперь классификацию, проведенную на французском языке, и выявим сходства и различия русского и французского материалов.
Классификация выявленных слов во французском языке имеет следующий вид:
Французский язык:
Во французском языке употребление слов для обозначения « света» и « цвета» менее частотно, но все же достаточно явно прослеживается на собранном материале.
Это позволяет предположить, что и для французов характерно « быть привлеченными светом и различного рода сиянием и блеском».
Мы также можем проклассифицировать данные слова для обозначения « света» по разобранным выше категориям:
СВЕТ
Выделяется по:
Интересно, что во французском языке встретилось намного больше, чем в русском языке, слов, которые относятся к категории « природно-мягкого» света.
Напротив, « социальный статус» представлен лишь прилагательным « dore»), который, как уже разбиралось выше, характеризует преимущественно « цвет».