Annotation of text: диплом (Лингвистика, 5 курс спец)
В. Г. Кульпина в своей книге « Лингвистика цвета» рассматривает многие аспекты цветообозначения на примерах русского и польского языков.
В самом начале своей работы она проводит обзор работ польских авторов на тему цветообозначений, размышлений и примеров польских и русских ученых.
Среди них она рассматривает точку зрения Э. Энгелькинг-Тележиньску, которая говорит о « нравственном звучании» колористики: « Цвет становится неделимым составным элементом представляемого мира, участвует в создании его ценностей и антиценностей».
[Кульпина 2001, стр.
66] Таким образом, мы можем установить связь между различными цветообозначениями и тем, как они отображаются в нашей картине мира, с точки зрения заложенных в ней ценностей.
Это позволит рассмотреть то, как слова типа « золотистый, сверкающий, блестящий» влияют на нашу оценку действительности и к каким решениям человек может прийти с их помощью.
В данной работе речь будет идти, скорее, о словах, выражающих идею « света».
Идея использовать « свет» в доводах в пользу некоторого косметического средства была заимствована из повседневного опыта человека.
Все то, что « светится», « выделяется на общем фоне», иногда « разит» ( например, апелляция к « ослепительно блестящим волосам») или интригует ( как « мерцающий блеск»), всегда привлекало внимание людей.
А желание « останавливать на себе взгляды» противоположного пола всегда было целью женской аудитории.
Говоря о « колористической лексике», Кульпина выделяет прилагательные, существительные, глагол и наречие.
Но « главным выразителем цветообозначения является прилагательное» [ Кульпина 2001, стр.
25] Что касается способов их образования, то автор выделяет несколько основных способов.
Рассмотрим некоторые из них, которые особенно важны для данной работы.
Среди лексико-семантических способов образования цвета автор выделяет « метафорический способ развития понятия» и говорит, что « способ образования терминов цвета путем метафорического переноса является самым распространенным».
Метафору Кульпина понимает по Татаринову [ Татаринов, 1996.
стр.
213]: « метафора есть перенос значения при сходности внешних и внутренних признаков, а также функций».
Среди морфологических способов образования цвета она выделяет среди прочих префиксальные и суффиксальные образования, способ словосложения, например, метод колористической комбинаторики (« касается таких терминов цвета, которые, будучи однословными, имеют тем не менее в своем составе как минимум две корневые морфемы прилагательных»), например, « огненно-рыжий» ( пример данной работы).
Кульпина приводит также классификацию цветообозначений по ряду признаков М. Ампеля-Рудольфа: 1) количеству цвета ( малому или большому); 2) количеству света в цвете (« светло-"/ « темно-»); 3) яркости ( резкости) цвета ( большой) (« блеклый — резкий»); 4) малому количеству блеска в матовый — сияющий»); 5) чистоте цвета ( малой); 6) много желтизны, синевы, красноты (« тепло-красный»); 7) способности ряда прилагательных вступать с модификаторами, указывающими на ряд признаков определяемого объекта.
[Кульпина 2001, стр.
63]
Кульпина говорит о выделении в польском языке К. Секерским ряда слов, выражающих свет, световые явления.
Это такие лексемы, как: « свет, блеск, луч, пламя, огонь, светящийся, блистающий, искрящийся и Особенно
велика роль таких лексем, выступающих в составе фразеологизмов в метафорическом употреблении, в описании глаз, когда эти описания служат отражению психических состояний человека».
[Кульпина 2001, стр.
142] А также и любовным чувствам « свойственно выражаться с помощью образов огня».
В данной работе не удается применить классификацию Ампеля-Рудольфа, так как все рассматриваемые слова для обозначения « света» или « цвета» сочетают в себе « большое количество света», в них нет четкого выделения количества « света в цвете», противопоставление « блеклый-резкий» превращается в данной работе в противопоставление « природно-мягкий / природно-агрессивный», « количество блеска в цвете» всегда велико ( так как данные примеры, скорее, относятся к словам для выражения идеи « света»), остальные признаки также не могут быть четко выделены на собранных примерах.
3.
2.
«Свет, сверкание,...»
в русской рекламе косметики
Классификация выражений, связанных с цветом и светом, предложенная в данной работе, делит их на четыре категории: цвета, света, материала и источника.
Очевидно, что самой объемной будет категория « света», так как она в некоторой степени присутствует и в остальных трех категориях.
Таким образом, классификация имеет следующий вид:
Очевидно, что в категорию « чистого» цвета попало немного примеров.
Интересно, что хотя « золотистый» цвет по внутренней форме ассоциируется с золотом, при этом в большинстве случаев имеются в виду его характеристики « желтого цвета» и « перелива».
Кульпина говорит, что золотистый цвет — это « очень лестная оценка».
[Кульпина 2001, стр.
81] « Положительные коннотации связаны с золотистыми волосами, которые в силу наших цветовых впечатлений и особого отношения к носителю таких волос могут называться золотыми.
Это — прежде всего девичий цвет волос.
Обладательницей таких волос может быть только очень милая девушка.
Кроме того, такой цвет волос необычайно романтичен.
Златовласая девушка — это почти сказочная принцесса.
А субстантив « златовласка» по-русски означает девушку из сказки» [ Кульпина 2001, стр.
103]
В категорию « света» вошли все те слова, которые содержат значение « распространения света» в том или ином виде ( как « сияющий», « сверкающий», « блестящий» и другие).
А как « источник» распространения данного света могут, например, выступать « звезды» ( от прилагательного « звездный») или « огонь» ( о чем свидетельствует прилагательное « пылающий»).
Категория « материала» также является в некотором смысле « источником».
Однако в данном случае упор делается на возможность его осязательного восприятия.