Annotation of text: диплом (Лингвистика, 5 курс спец)

А для МАС-а это « свойство по прилагательному легкий, т. незначительный по ловкий, изящный, простой для усвоения, доступный для понимания» и др.», «ощущение приподнятости, бодрости, прилива сил, желания деятельности», « чувство свободы, отсутствие каких-либо стеснений, ограничений». В тезаурусе Роже мы находим следующее определение для понятия легкость ( easiness) « свобода от затруднений, стеснений или неловкости» ( freedom from constraint, embarrassment or awkwardness), « свойство делать что-то без видимых усилий» ( the ability to perform without apparent effort). В данной работе ценность ЛЕГКОСТИ будет включать в себя все то, что « облегчает» жизнь человека, делая ее « необременительной». Рассмотрим случай, когда реклама обещает, что все « -просто». ЛЕГКОСТЬ в общем: Здесь ЛЕГКОСТЬ рассматривает как минимизация затраты усилий. В некоторых рекламных текстах минимальные затраты конкретизируются ( см. далее), а в других лишь говорится, что все будет « легко» ( иногда « просто»). * Удобный аппликатор « -просто». (Maybelline) * Красивые сияющие глаза? Теперь это просто с новым и нежным крем-гелем для контуров глаз. (Nivea) * Легкость при нанесении. (Biotherm) * Безупречная кожа это легко, просто позвольте ей сделать свою работу. (Diademine) * Мы знаем легкий путь к красоте. (Oriflame) Как видно, это может быть выражено наречиями типа « легко», « просто», существительным « легкость» и прилагательным « легкий». В примерах констатируется « легкость», ее не предлагается проверить. А иногда ( как в последнем примере) авторы открыто заявляют о своем знании и компетентности. Подобным образом это проявляется и во французском языке: * est facile et ca fait de effet! (Maybelline) ( Это легко и это придает эффект) * Un resultat expert en toute simplicite. (Oreal) ( Профессиональный результат во всей простоте) В английском языке интересен первый пример в форме вопроса, который заведомо содержит в себе нужный ответ. Он неявно создает оппозицию « сложный легкий» ( hard easy), призывая таким образом выбрать ответ с участием « легкий": * Long-lasting hold. Why it has to be hard? (Maybelline) ( Долго держится. Почему это должно быть трудным?) * Ultra easy application. (Clarins) ( Ультра легкое нанесение) * If only every decision in life were this easy. (Nivea) ( Если бы каждое решение в жизни было настолько легким) Последний пример выражение сожаления о том, что не все решения в жизни так же легки, как « это». Это тоже достаточно известный в рекламе способ манипуляции: подать основную информацию ( о легкости в связи с этим средством) в форме пресуппозиции, т. е. как заведомо истинную. ЛЕГКОСТЬ за минимальные усилия: Минимальные затраты на совершение некоего действия можно сосчитать. Авторы рекламных текстов предлагают целый ряд способов и единиц измерений ЛЕГКОСТИ. Приведем примеры: * Всего один шаг. (Maybelline)

Error tags