Annotation of text: - ( - , - )

На о? нъ полъ о? тока кедрьска. и? деже б? градъ. Вь ньже вьниде самъ. и? оученици е? го. (OBL) В следующих предложениях местоимение еже выступает в роли неосновного неизменяемого союзного слова. (Я всегда учил в синагоге и в храме, где все Иудеи сходятся.) а? ъ вьсегда оучахъ на съньмищихъ. и? вь цр? кви и? же вьси и? юдеі събирах? ся. (OBL) (А упадшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают его, но которые не имеют корня и временем веруют, а во время искушения отпадают.) а е? же на камене си с? тъ. и? же е? гда оуслъшятъ слово. съ радости? прие? мл? тъ е?. и? си корене не и? тъ. и? же въ часъ в? роу? тъ. и? въ час? напасти о? тъст? пятъ. (SU) Влияние греческих источников. Употребление союза в некоторых примерах кажется немотивированным. Это связано с тем, что, по словам Вайана, выбор между косвенно-вопросительным и относительным предложением был нередко свободным под влиянием переводов с греческого. Показательный пример тому два варианта написания одного и то же предложения в разных памятниках:

Error tags