Annotation of text: курсовая (Лингвистика, 1 курс бак)

Но одр, единый одр свидетелем бывал Страданиям моим и слез горчайших токами, В молчанье удаляясь давала волю вздохам, В унынии, в тоске вела я кажду ночь, Сон сладкий от меня бежал далече прочь. А ежели когда глаза мои смыкались, Мечтанья страшныя всегда мне представлялись: Нещастного отца я зрела пред собой, Напоминающа мне тот ужасный бой, В которой с жизнию державы он лишился, И наш престольный град в прах в пепел прекратился. Он язву во груди кровавую казал, Страшись убийцы дочь любезна, вопил: Ты в горестях губишь свое напрасно время; Не трать его, спеши, свергай бед тяжко бремя. Уж пред дверьми стоит опаснейший твой враг. И к пропасти тебе один остался шаг. Но ктож был сей злодей! Я бедная не знала, И ложно за него супруга принимала, Не представляя то и в мысли я себе, Чтоб все сие найти могла когда в тебе. Тебя, чудовище, никак не опасалась, Мне гнусна лесть твоя усердием казалась, И руку на того дерзнула вознести, Кто пленницу свою на трон мог возвести. Почтение храня и страстью к ней пылая Щедротою своей всегда обременяя, Презрение к себе совсем ее забыл, И в ярости своей убийцы не сразил.... Студ. Пустыя ласки ты за искренни приемлешь, И гласу разума и истинне не внемлешь. Не льзя уже познать в тебе Рогнеды той, От сильных что Князей ведет род славный свой: Когдаб Рогвольд воскрес, он дщери бы чуждался, Презрев ее, от ней всегда бы отвращался. Стыдись с рабынями супружий одр делить, И лютаго врага отечества хвалить! Рогнеда. Нет, варвар! я уже твой хитрый коз познала, Жалею, что в обман себя тебе давала. Страшися мщения, преступник ты страшись! И ум мой обольщать днесь более не льстись; Не льстись поколебать еще мою ты душу. И знай, что скоро я весь умысл твой разрушу. Погибнети злодей.... Студ. Погибнеши и ты.

Error tags