Annotation of text: курсовая (Лингвистика, 1 курс бак)
Но одр, единый одр свидетелем бывал
Страданиям моим и слез горчайших токами,
В молчанье удаляясь давала волю вздохам,
В унынии, в тоске вела я кажду ночь,
Сон сладкий от меня бежал далече прочь.
А ежели когда глаза мои смыкались,
Мечтанья страшныя всегда мне представлялись:
Нещастного отца я зрела пред собой,
Напоминающа мне тот ужасный бой,
В которой с жизнию державы он лишился,
И наш престольный град в прах в пепел прекратился.
Он язву во груди кровавую казал,
Страшись убийцы дочь любезна, вопил:
Ты в горестях губишь свое напрасно время;
Не трать его, спеши, свергай бед тяжко бремя.
Уж пред дверьми стоит опаснейший твой враг.
И к пропасти тебе один остался шаг.
Но ктож был сей злодей!
Я бедная не знала,
И ложно за него супруга принимала,
Не представляя то и в мысли я себе,
Чтоб все сие найти могла когда в тебе.
Тебя, чудовище, никак не опасалась,
Мне гнусна лесть твоя усердием казалась,
И руку на того дерзнула вознести,
Кто пленницу свою на трон мог возвести.
Почтение храня и страстью к ней пылая
Щедротою своей всегда обременяя,
Презрение к себе совсем ее забыл,
И в ярости своей убийцы не сразил....
Студ.
Пустыя ласки ты за искренни приемлешь,
И гласу разума и истинне не внемлешь.
Не льзя уже познать в тебе Рогнеды той,
От сильных что Князей ведет род славный свой:
Когдаб Рогвольд воскрес, он дщери бы чуждался,
Презрев ее, от ней всегда бы отвращался.
Стыдись с рабынями супружий одр делить,
И лютаго врага отечества хвалить!
Рогнеда.
Нет, варвар!
я уже твой хитрый коз познала,
Жалею, что в обман себя тебе давала.
Страшися мщения, преступник ты страшись!
И ум мой обольщать днесь более не льстись;
Не льстись поколебать еще мою ты душу.
И знай, что скоро я весь умысл твой разрушу.
Погибнети злодей....
Студ.
Погибнеши и ты.