Annotation of text: курсовая (Лингвистика, 1 курс бак)

Аннотация Грамматическая категория вида и шире - аспектуальности - не только передает завершенность или незавершенность действия, но и в каждой конкретной контекстной реализации с высокой точностью описывает характер события. В русском языке аспект, или вид, имеет сложную лексико-грамматическую природу. Наблюдение за активностью отделов коры головного мозга в процессе обработки участником эксперимента предложений, составленных таким образом, чтобы отследить, насколько хорошо человек понимает соотнесение использованной аспектуальной формы глагола с контекстом всего сообщения, позволят прояснить особенности функционирования категории русского вида. Пациенты с органическими нарушениями коры головного мозга, отвечающей за речевые навыки, и люди, утратившие навыки владения родным языком после эмиграции, обрабатывают речь иначе, чем здоровые монолингвальные носители языка, что делает эти две группы крайне привлекательными для лингвистов с точки зрения изучения языковых процессов: речевые нарушения обнажают устройство изучаемой категории. Наблюдение за тем, как такие люди реагируют на нарушения в предложениях с искаженной грамматической или лексической составляющей, может пролить свет как на лингвистическую природу некоторых речевых явлений, так и на характер восприятия и обработки услышанного людьми с ненормативным типом владения языком. Цель исследования заключается в разработке материалов для эксперимента, который выявит некоторые особенности функционирования русского вида и позволит оценить, насколько понимание аспектуальной характеристики высказывания затруднено у людей, чьи языковые навыки были нарушены или утрачены при повреждении коры головного мозга или в ходе эмиграции, а также в нормировании созданной базы предложений с привлечением здоровых носителей русского языка Полученные материалы не только могут быть использованы для проведения вышеописанного исследования, но и способны служить отправной точкой для разработки других экспериментов по выявлению уровня владения языком у детей, эмигрантов, утративших навыки владения родным языком, билингвов, пациентов с афазией и других групп людей, ненормативно обрабатывающих язык 2. Введение 2.1. Грамматическая категория вида 2.1.1. Общее представление об аспектуальных категориях Согласно формулировке французского лингвиста Густава Гийома, аспект это своеобразное внутреннее время глагола Аспектуальные категории не характеризуют ситуацию с точки зрения ее внешнего проявления, но обращают внимание на динамику и особенности ее протекания. Долгое время не было однозначного мнения, что именно стоит называть аспектом; возникали трения по поводу использования терминов аспектвид » - среди славистов) и « Актионсарт ». Последний был предложен шведским славистом Сигурдом Агрелем в начале ХХ века как название для всего комплекса словообразовательных значений, охватывающих особенности протекания действия ( такие как повторяемость, наличие явного начала или результата, етц.). Сам термин наиболее корректно переводится как « способ действия »,« видовая направленность ». Понятие « аспект » же закрепилось за парой « совершенный/несовершенный вид ». Однако после появления исследований по семантической классификации предикатов возникла потребность в понятийном аппарате для этого деления, для чего предпринимались попытки использовать термины из аспектологии. Поэтому вся концепция была пересмотрена, и сейчас понятие аспект используется как зонтичный термин для многообразия специфики протекания действия, а « вид » - для определений пары совершенного и несовершенного вида. Из всех грамматических категорий глагола аспект самым тесным образом связан с семантикой исходной глагольной лексемы, поскольку не всякая ситуация может быть охарактеризована как длящаяся, повторяющаяся или имеющая четкое начало или конец. При всем многообразии возможностей характеристики совершения ситуации можно условно выделить две крупные группы таких значений [ Dik, 1989; Мельчук, 1998]: количественные и линейные. Количественные значения проявляются, когда действие описывается с точки зрения повторяемости Это наименее грамматикализированная группа глаголов, поскольку существует великое множество особенностей повторения ( такие как его регулярность, интенсивность или совершаемость одним или несколькими акторами), которые зачастую бывают отражены в самой лексеме. Тем не менее, даже внутри этой группы можно выделить три основных кластера значений. Ими становятся: итеративы - характеристика периодичности повторяемости; противопоставление мультифактивов мгновенных действий, совершаемых неоднократно и последовательно за короткий период времени, и семельфактивов отдельных действий внутри таких последовательностей ( ср. моргал моргнул); разнообразные дистрибутивы, описывающие единичное действие, совершаемое несколькими участниками ситуации ( книги попадали с полок). Линейные же значения представляют структуру ситуации с опорой на семантику конкретного языка. В зависимости от нее, глагол может нести в себе понятие следующих составляющих действия: конец, начало ( пунктивы), середина ( дуратив), подготовительная ( проспектив) и результирующая ( результатив) стадии. Последние две характеристики называются внешними, остальные внутренними. Из результатива может развиться понятие перфекта « ослабленного результатива », который описывает не само состояние после действия, а его результаты, даже косвенные, актуальные на момент употребления. Стандартный показатель дуратива может маркировать серединную фазу у состояний или процессов одинаково; вместе с понятием хабитуальности ( привычной повторяемости) и повторяемости неограниченной они образуют понятие имперфектива. Важно понимать, что в отличие от специализированных семантических значений имперфект и перфект сочетают в себе множество таких характеристик ( Плунгян, 2009). Существует и другая классификация лексического аспекта ( Вендлер, 1967), по которой глагол характеризуется с позиций статичности/динамичности и терминативности(телиц)/нетерминативности(ателиц). Согласно этой системе, предикат можно отнести к одной из четырех групп: * состояния, статес ( знать) статичный, нетерминативный * непредельные процессы, ацтивитиес ( бежать) динамичный, нетерминативный * предельные процессы, accomplishments ( пробежать 10 километров) динамичный, терминативный * события ( момент начала совпадает с моментом окончания), achievements ( разбить) - динамичный, терминативный. 2.1.2. Особенности русского вида Русский вид является универсальной грамматической категорией: каждый глагол и его производные можно отнести либо к совершенному, либо к несовершенному виду Для этого достаточно выбрать подходящий для этого глагола вопрос:“ что делать?” иличто сделать”. В русском языке можно выделять глагольные пары совершенного и несовершенного вида. Однако разнообразие способов образования парной единицы и, как следствие, возможных образованных ими глаголов приводит к тому, что так называемыхчистых видовых пар”, как правило, в русском языке не наблюдается ( Плунгян, 2000). Это является первой особенностью русского вида: это не столько грамматическая, сколько лексическая категория. Для образования парного глагола возможно использование глагольной приставки ( писать - записать; при этом выбор аспектуального префикса мотивирован семантическими свойствами глагольной основы ( Татевосов, 2002)) или суффикса ( что характерно при образовании глагола несовершенного вида: прикрыть - прикрывать, проспать - просыпать), перенос ударения (засып?ть - засы?пать), изменение всего слова ( класть - положить); однако, иногда одна лексическая едиица несет в себе как перфектное, так и имперфектное значение ( жениться). Более того, некоторые слова могут выражать исключительно тот или иной вид ( чихнуть ( совершенный вид), ненавидеть ( несовершенный вид)), а для некоторых вне контекста невозможно определить, к какой категории они относятся ( исследовать). Такое многообразие способов образования одного вида из другого приводит к тому, что две формы одного глагола зачастую рассматриваются как две самостоятельные лексические единицы ( Черткова, 1996). Второй важной особенностью является сильное влияние глагола того или иного вида на семантику всего предложения. Использование того или иного вида для описания ситуации требует задействования разных обстоятельств времени. Так, при использовании имперфектных глаголов, описывающих действие как длящееся какое-то время и не имеющее явной завершенности в данном контексте, необходимо включение обстоятельства, не несущего значения закрытости, завершенности: несколько дней, в течение долгих лет, ежесекундно. Использование обратных им по смыслу обстоятельств времени, таких как в течение недели, за полчаса, к концу рабочего дня, наоборот, подразумевают, что действие было доведено до логического завершения, а значит, для его описания более уместен глагол с перфектным значением. Таким образом, сочетание глагола определенного вида и соответствующего обстоятельства времени дает указание на характер протекания ситуации. 2.2. Утрата видовых противопоставлений у билингвов. 2.2.1. Общее представление о механизмах утраты навыков владения родным языком. Люди, утрачивающие или уже утратившие навыки владения своим родным языком, входят в группу, представляющую интерес для нейролингвистов. Под утратой языка, как правило, подразумеваетсяодновременно снижение активности и аккуратности использования родного языка и возрастающее мастерство во владении новым языком”( Де Бот, 2002). В тот момент, когда родной язык начинает все больше и больше подвергаться влиянию со стороны второго языка на фоне снижения активности его использования и степени восприятия, можно с уверенностью начинать говорить об утрате навыка владения языком. Интересно, что наиболее выражены механизмы утраты у тех, кто начал активно использовать второй язык до наступления так называемогоязыкового схлопывания”( Монтрул, 2002). Также примечателен тот факт какие категории языка наиболее подвержены утрате у билингвов Принято считать, что лексико-семантический компонент языка задействует имплицитную память и, соответственно, не требует осознания при его включении. В свою очередь, эксплицитная память, требующая некоторого уровня осознанности, отвечает за обработку морфосинтаксиса и фонологии, по крайней мере, у ранних билингв по мере того, как владение языком становится все более и более уверенным, владение языком полностью переходит в компетенцию имплицитной памяти. Таким образом, справедливым оказывается тот факт, что родной язык людей, начавших осваивать второй язык после 13 лет, более устойчив к процессам утраты языка нежели тот же язык у тех, кто стал билингвом до этого возраста. Существует и другое предположение насчет механизма утраты языка у ранних билингвов: этот процесс происходит за счет встраивания в языковую систему тех или иных компонентов второго усвоенного языка, а не как следствие постепенного замещения ими усвоенных механизмов первого языка ( Монтрул, 2002). Копке связывает это с тем, что даже если человек за всю жизнь узнает только свой родной язык, все особенности его морфологии и синтаксической структуры, в целом, достаточно стабильные и предсказуемые, он усваивает в детстве, тогда как в течение всей жизни сохраняется возможность задействовать лексико-семантический компонент обработки языка при столкновении с новой лексикой, наводняющей язык, или нестандартным случаем семантического сдвига. Поэтому способность задействовать эти два компонента должна быть активна (К?пке, 2004). Это объясняет тот факт, что морфология и синтаксис у ранних билингв становятся более чувствительными к процессу утраты языка, чем семантика.

Error tags