База данных синонимов
БД Синонимов
Русский Немецкий Английский Французский Польский Итальянский
Тип объектаМатериальныйСъедобныйTournez les grandes pièces de viande à griller à la moitié ou aux deux tiers du temps de cuisson. On les servira avec de fines tranches de jambon de Parme, avec des coquilles Saint-Jacques ou simplement avec quelques feuilles de basilic fraîches et un filet d'huile d'olive
НесъедобныйSpécialisée dans le jointage de pièces de bois destinées au secteur des portes et fenêtres, Produits Matra aélargi son marché en offrant aussi du revêtement extérieur en bois d'ingénierie.
АбстрактныйElle vous présente d'abord ses petits seins fermes avant de vous surprendre avec la pièce de résistance. Comme nous le voyons dans l'histoire, cette doctrine est une pièce de la propagande Jésuite incitée et soutenue par des apologistes comme Maitland, Irving, Darby, Scofield, Estep.
ФормаПравильнаяMoi j'avais des difficultés à avaler un morceau de gateau au chocolat.
НеправильнаяTandis qu'elle coupait des tranches, le père taillait dans une miche de larges chanteaux de pain gris. L'an dernier, des fragments de vases ont été trouvés, témoignant, ainsi, d'une présence amérindienne il y a 2 000 ans
Характер отделения части от целогоМеханический - отделение части при помощи инструментаJe termine la journee par un gros morceau de fromage avec du pain, et 4 petits yaourts par jour ne me font pas peur.
Выделение части внутри целого на основании структуры целогоCes arts martiaux utilisent toutes les parties du corps, et plus régulièrement les poings, les pieds, mais aussi des armes.
Русский Немецкий Английский Французский Польский Итальянский

Pièce является членом ряда, обладающим самым широким значением. Pièce может обозначать кусок целого любой природы: еды (pièce de viande ‘кусок мяса’), материальных объектов (pièce de tissu ‘кусок ткани’), часть вещества (pièce d'étoffe ‘кусок металла’, pièce de bois ‘кусок дерева’), и даже не совсем часть целого, а просто небольшой объект (pièce d’identité ‘удостоверение личности’) или часть абстрактного целого (pièce de puzzle ‘часть тайны, загадки’). Также pièce широко употребляется в переносных значениях, таких как “монета” (pièce d’argent ‘серебряная монета’, pièce de 5 franc ‘монета в 5 франков’), “пьеса” (pièce de Shakespeare).

Morceau обозначает малое количество какого-то вещества, обычно о продуктах питания (morceau de viande ‘кусок мяса’, morceau de sucre ‘кусок сахара’, morceau de beurre ‘кусок масла’). Morceau обычно предполагает, что фрагмент правильной формы (morceau de gâteau ‘кусок пирога’) и создан человеком, например, отрезан ножом от целого. Также morceau может употребляться для обозначения частей, образовавшихся при разрушении целого, например, при поломке (morceau de verre ‘кусок стекла’, morceau de métal ‘кусок металла’), однако в то же время это опять же малое количество некоторого вещества (стекла или металла). Также morceau может употребляться в качестве квантификатора, например, morceau de carton ‘кусок картона’, morceau de papier ‘кусок бумаги’, где это не обязательно рваный или отрезанный кусок бумаги, а просто лист.

Tranche употребляется почти исключительно с продуктами и означает отрезанный тонкий кусочек, похожий на пластину, аналогично русскому “ломтик”: tranche de jambon ‘ломтик ветчины’, tranche de citron ‘ломтик лимона’, tranche de fromage ‘кусок сыра’.

Chanteau употребляется исключительно с хлебом и является переводом для русского “ломоть, краюха”. Это довольно объёмный кусок хлеба неправильной формы.

Fragment не употребляется с продуктами питания, а употребляется с твердыми материальными объектами и твердыми веществами. Ближайший аналог этому члену ряда в русском языке -- “осколок”. Fragment обозначает небольшой кусочек неправильной формы, который образовался в результате разрушения целого объекта в результате воздействия большой силы: fragment de vase ‘осколок вазы’, fragment de météorite ‘осколок метеорита’, fragment de céramique, de poterie ‘керамический осколок’, fragment d’os ‘осколок кости’.

Parcelle употребляется для обозначения участков земли (parcelle de terre, parcelle de terrain ‘участок земли’) и для обозначения части абстрактной сущности (parcelle de humanité ‘малая часть человечества’, parcelle d' éternité ‘отрезок вечности’). Этот член ряда имеет дополнительный компонент значения “очень маленькая часть”.

Partie также употребляется для обозначения части целого, однако в этом случае речь идет о структурном разделении объекта на части, когда каждая часть независима от другой и отличается от остальных частей: partie du corps ‘часть тела’, partie du pays ‘часть страны’, partie du livre ‘глава книги’, partie du public ‘часть публики’, partie du concert ‘отделение концерта’.

Русский Немецкий Английский Французский Польский Итальянский
способmettre en morceaux 'разбить вдребезги', s'en aller en morceaux 'разбиться вдребезги'
определение к кускуmorceau de roi 'царская вещь'
Русский Немецкий Английский Французский Польский Итальянский
Идиомы (устойчивые сочетания)faire partie du Gotha 'принадлежать к высшему обществу', découper en petits morceaux qqn 'стереть в порошок (букв. разрезать на маленькие кусочки)', avaler le morceau 'стиснуть зубы (букв. заглотить кусок), morceau de choix 'лакомый кусочек', fait de pièces et de morceaux 'сборная солянка'

Раздел в разработке.

Русский Немецкий Английский Французский Польский Итальянский
ЦелоеX + de + (ART) + N
morceau de gateau, partie du corps

Французский - Е. Кузьменко