δουκάλιν /ðu'kalin/ Geresun paradigm, δουκάλ' /ðu'kalʲ/ Argyroupoli, Dumanlı, Ordu, Trabzon (Παπαδόπουλος 1958: 274) paradigm, δουκάλι /ðuk'ali/ Trabzon (Tursun 2019: 236) paradigm, δουκάλ /ðu'kal/ paradigm noun neutr.
[ETYMOLOGY: Lat. dukalium 'bridle']
tools bridle, halter
Με το δουκάλ' λαλεί ατόν '[s/he] manipulates him' (Παπαδόπουλος 1958: 274; lit. [s]he speaks with him by means of bridle )
Δίγω τ' άλογον δουκάλιν '[I] loosen the reins and let the horse run' (Παπαδόπουλος 1958: 274; lit. [I] give bridle to the horse)
DERIVATΙVE δουκαλεύω
δουκαλεύω /ðuka'levo/ Argyroupoli, Dumanlı, Ordu, Trabzon paradigm verb, trans.
[DERIVATION: denom. < δουκάλιν]
1 impact take by the bridle, to lead by the bridle (about a horse)
Στραβόν να δουκαλεύω σε 'you are hard to handle' (Παπαδόπουλος 1958: 274; lit. [I am] leading you by the bridle as if you are blind)
2 mental, social interaction figurative teach, advise
3 social interaction figurative Of, Sürmene take care of, look after,
Δουκαλεμένον χάταλον άπρεπον δουλείαν κι φτάει 'the kid that is being looked after will do nothing wrong'
Δουκάλεψον το παιδί σ' ας μάθαν όπως πρεπ 'look after your child to make him study properly'
4 social interaction figurative entertain, play (in order to distract)
Άλλο δουλεία ουκ είχα να κάθομαι να δουκαλεύω το γαρδέλι 'as if [I] did not have anything else to do but to stay and to play with the child' (Tursun 2019: 236)
δουκαλεύκομαι /ðuka'lefkome/ Ordu paradigm, δουκαλεύκουμαι /ðuka'lefkume/ Argyroupoli, Trabzon (Παπαδόπουλος 1958: 274) paradigm verb, pass.
impact to be led by someone else
καβούνιν /ka'vunin/ paradigm, καβούν' /ka'vunʲ/ Argyroupoli, Trabzon paradigm, γαβούν' /γa'vunʲ/ Argyroupoli (Παπαδόπουλος 1958: 370) paradigm, γαβούνιν /γa'vunin/ (Παπαδόπουλος 1958: 208) paradigm, καβούνι /ka'vuni/ Trabzon (Tursun 2019: 281) paradigm, καβούν /ka'vun/ paradigm, γαβούν /γa'vun/ paradigm noun neutr.
[ETYMOLOGY: Turk. kavun 'melon']
berries, plants melon
SYNONYM πεπόνιν
κουθούριν /ku'θurin/ paradigm, κουθούρ' /ku'θurʲ/ Dumanlı, Trabzon (Παπαδόπουλος 1958: 477) paradigm, κουθούρι /ku'θuri/ Trabzon (Tursun 2019: 318) paradigm, κουθούρ /ku'θur/ paradigm noun neutr.
[ETYMOLOGY: AGrk κοθούρος/κουθούρος 'drone']
1 cereals, plants ear of corn (Tursun 2019: 318; according to Παπαδόπουλος 1958: 477 - without seeds)
2 negative, figurative ignoramus, uneducated person
3 plants, trees fir cone
λαγγευτά /laᵑgef'ta/ Dumanlı, Giresun, Trabzon adv.
[DERIVATION: deverb. < λαγγεύω :1]
manner skipping, hopping
Μικρός αντ' έμουν λαγγευτά και καταλαγγευτά πήναινα σο μεκτέπ 'when [I] was small, hopping and jumping [I] went to school' (Tursun 2019: 333)
Χορεύω λαγγευτά το Τρομαχτόν '[I] am dancing hopping the Tromahton dance'
λαγγευτήρα /laᵑgef'tira/ Giresun, Samsun, Trabzon (Παπαδόπουλος 1958: 508) paradigm, λαγγευτέρα /laᵑgef'tera/ Trabzon (Tursun 2019: 333) paradigm noun fem.
[DERIVATION: deverb. < λαγγεύω :1]
1 insects grasshopper, locust
2 geography archaic, rare stones used to cross mud, swamp or river (Παπαδόπουλος 1958: 508)
λαγγευταίρ /laᵑgef'ter/ indecl. noun masc.
[DERIVATION: deverb. See also λαγγεύω :1]
games, sports skipping rope
Επέρα το λαγγευταίρ και λαγγεύω σην αυλή '[I] took a skipping rope and I am skipping in the yard'
λαγγευτό /laᵑgef'to/ paradigm noun neutr.
[DERIVATION: deverb. < λαγγεύω :1]
1 sports jump, leap, jumping
Τό λαγγευτό σ' πα ντο έσον 'why do you meddle [in the conversation or not in your business]?' (lit. what does your jump mean?)
2 dance Trabzon a type of a folk dance (Langefton) that in many Turkish dialects is called "atlama" ('bobbing') (Tursun 2019: 333)
λαγγευτόν /laᵑgef'ton/ Giresun, Trabzon (Παπαδόπουλος 1958: 508) paradigm noun neutr.
[DERIVATION: deverb. < λαγγεύω :1]
dance a type of a folk dance (Langefton) that in many Turkish dialects is called "atlama" ('bobbing')
λαγγευτός 1 /laᵑgef'tos/ Dumanlı, Giresun (Παπαδόπουλος 1958: 508) paradigm noun masc.
[DERIVATION: deverb. < λαγγεύω:1]
danse a type of a folk dance (Langefton) that in many Turkish dialects is called "atlama" ('bobbing')
λαγγευτός 2 /laᵑgef'tos/ Trabzon (Tursun 2019: 333) paradigm adj.
[DERIVATION: deverb. See also λαγγεύω:1]
1 jumping
2 figurative dull, stupid
Ο λαγγευτός ο άγουρος πάντα ντο λέει σˇασˇουρεύ' 'a dull person never knows what to say'
Ένας λαγγευτέσσα γυναίκα σο γιάνι μ' έκατσεν κα 'a dull woman sat down next to me'
Το παιδίν αμόν λαγγευτόν εν 'the guy seems dull '
λαγγεύω /laᵑ'gevo/ passim paradigm, λαντζˇεύω /laᵑ'd͡ʒevo/ Of paradigm verb
[ETYMOLOGY: Early MGrk λαγγεύω 'jump' (see also Κριαράς 1985: 67) < AGrk λαγγάζω 'slacken' (Ανδριώτης 1967: 177)]
1 (intrans.) movement jump
Τα μικρά τα παιδία πολλά λαγγεύουν και τσακώνουν τά ποδάρια 'small children jump a lot and brake their legs'
Ελάγγεψεν κ' εσ'κώθεν '[s/he] jumped up on his[/her] feet' (Παπαδόπουλος 1958: 508; lit. [s/he] jumped and rose up)
Ο νους ατ' ελάγγεψεν 'he lost his mind' (Παπαδόπουλος 1958: 508; lit. his mind jumped )
Η καρδία μ' ελάγγεψεν 'got my heart pumping ' (Παπαδόπουλος 1958: 508; lit. my heart jumped )
Τ' όμματα̠ τ' ελάγγεψαν έξου '[he] goggled' (Παπαδόπουλος 1958: 508; lit. his eyes jumped out)
ελάγγεψεν '[s/he] died' (Παπαδόπουλος 1958: 508; sarcastically, lit. [s/he] jumped )
2 movement jump over
Ελάγγεψεν έναν αυλάκην '[s/he] jumped over a little ditch' (Παπαδόπουλος 1958: 508)
3 (trans.) mental figurative miss, omit, skip
Ελάγγεψεν έναν φύλλον '[s/he] missed a (book) page' (Παπαδόπουλος 1958: 508)
4 (trans.) causative, impact figurative cover, mate (about animals)
Το γαρκόν ελάγγεψεν το χτηνόν. Το κρά̤ριν ελάγγεψεν το πρόβατον 'the great fish eat up the small' (Παπαδόπουλος 1958: 508; proverb, lit. the bull covered the cow, the ram covered on the sheep)
5 (trans.) mental humorous realize, understand
DERIVATIVES: λαγγευτά, λαγγευταίρ, λαγγευτήρα, λαγγευτό, λαγγευτόν, λαγγευτός 1 , λαγγευτός 2
πεπόνιν /pe'ponin/ Giresun, Ünye paradigm, ποπόνι /po'poni/ Samsun, Ünye paradigm, πεπόν /pe'pon/ paradigm noun neutr.
[ETYMOLOGY: Koiné Grk πεπόνιον 'melon' (diminutive) < AGrk πέπων 'ripe' < AGrk πέπτω 'ripen']
berries, plants melon
Έφαγες πολλά ποπόνιν φα κι ολίγον κολογκύθιν 'one should patently bear misfortune which follows good luck' (Παπαδόπουλος 1961: 177; proverb, lit. [you] ate many mellons , eat some pumpkins as well)
SYNONYM καβούνιν
χαμελά /hame'la/ passim paradigm, χαμηλά /hami'la/ Inebolu, Sinop, Sürmene (Παπαδόπουλος 1961: 491) paradigm noun neutr. pl.
[DERIVATION: deadj. < χαμελός]
geography lowland
Αφ' τα ψηλά μη κρεμιστείς, 'σ τα χαμελά μη πέσεις 'about the person whom his [/her] friends left in his [/her] misfortune' (Παπαδόπουλος 1961: 491; proverb, lit. do not fall down from the top and do not find yourself too low )
ANTONYM ψηλά
χαμελός /hame'los/ passim paradigm, χαμηλός /hami'los/ Inebolu, Sinop, Sürmene (Παπαδόπουλος 1961: 491) paradigm, χαμηλό /hami'lo/ Trabzon (Tursun 2019: 540) paradigm adj.
[ETYMOLOGY: AGrk χαμηλός 'low']
low
Η πόρτα πολλά χαμηλό εγέντονε να κρούγουμε τα κεφάλα̤ 'μουνα 'the door turned to be too low , we may break our heads' (Tursun 2019: 540)
Το χαμελόν άλογον όλοι καβαλκεύουνε 'everybody makes use of a modest man' (Παπαδόπουλος 1961: 491; proverb, lit. everybody rides a low horse)
ANTONYM ψηλός
DERIVATΙVE χαμελά
ψηλά /psi'la/ paradigm noun neutr. pl.
[DERIVATION: deadj. < ψηλός]
geography upland
Αφ' τα ψηλά μη κρεμιστείς, 'σ τα χαμηλά μη πέσεις 'about the person whom his [/her] friends left in his [/her] misfortune' (Παπαδόπουλος 1961: 491; proverb, lit., do not fall down from the top and do not find yourself too low)
ANTONYM χαμελά
ψηλός /psi'los/ passim paradigm, ψελός /pse'los/ Ünye (Παπαδόπουλος 1961: 545, 547) paradigm, αψηλός /apsi'los/ Trabzon paradigm, αψελός /apse'los/ Ordu (Παπαδόπουλος 1961: 547) paradigm, ψηλό /psi'lo/ (Tursun 2019: 573) paradigm adj.
[ETYMOLOGY: AGrk ὑψηλός 'tall, high']
tall, high
Πολλά ψηλό οσπίτι εγέντον 'the house turned to be too high ' (Tursun 2019: 573)
ANTONYM χαμελός
DERIVATΙVE ψηλά